傳媒
葉紹德粵劇劇本精選(漢英雙語)新書發佈會
2013年12月06日
粵劇自2009年獲聯合國教育、科學、文化組織列入《人類非物質文化遺產代表作》名錄後,逐漸獲不同地域和文化背景的人士所認識。為粵劇劇本製作英譯本的工作至關重要,除了讓外籍人士也可參閱鑽研,促進粵劇國際化外,英譯本亦是大專院校(包括外國的院校)教授粵劇課題的參考文獻,有助提升粵劇的學術地位。此外,英譯本可供粵劇演出製作英文字幕,使非華語人士和外籍遊客亦能欣賞粵劇,推動文化旅遊的發展。
香港大學教育學院中文教育研究中心自2006年起,一直致力於中學推廣粵劇文化,把粵劇融合中國語文的培訓計劃以及相關的教學研究,並推行「香港大學粵劇教育研究及推廣計劃」。葉紹德先生是已故香港粵劇編劇家,其編寫的劇本為香港粵劇的重要資產。粵劇發展基金於2009年撥款資助,由吳鳳平博士的研究團隊推行「葉紹德粵劇劇本翻譯及出版計劃」,並出版《葉紹德粵劇劇本精選(漢英雙語)》,收錄了《辭郎洲》、《朱弁回朝》、《十五貫》、《霸王別姬》和《李後主》的原文外,更有資深譯者的英譯,並附劇本考證和賞析資料,實為粵劇研究的寶貴參考文獻。
本項目將舉行新書發佈會,詳情如下:
日期: 2013年12月12日 (星期四)
時間: 下午3時正
地點: 香港大學邵仁枚樓206室
港大教育學院助理副教授吳鳳平博士聯同資深譯者陳鈞潤先生介紹此計劃及劇本集。粵劇發展基金顧問委員會主席楊偉誠先生出席致辭。
傳媒查詢,請聯絡項目統籌蔡啟光先生 (電話﹕9123 5941/ 電郵﹕kaikwong@gmail.com)或香港大學教育學院高級經理(發展及傳訊) Ms Queenie Wong (電話:2219 4270 / 9220 5840 / 電郵:qlpwong@hku.hk)。